Рейтинговые книги
Читем онлайн Седьмой круг [СИ] - Алекс Джиллиан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 127

   - Ничего. Пусть он останется с нами. - пожав плечами, ответила Лиз. - Один он не выживет.

   - Тебя это заботит?

   - Так или иначе, но именно он вернул меня к тебе.

   - Тебе нужно бежать, Алекс. И чем раньше, тем лучше. - Элизабет Невилл расправила невидимые складки на своем подоле, прежде чем посмотреть в лицо своего законного мужа. - Во Францию или Америку. Подальше отсюда.

   - А что будешь делать ты? - Флетчер встал из-за стола, и медленно приблизился к девушке. Зеленые глаза внимательно следили на непроницаемым выражением ее лица. - Ты же понимаешь, что ничего не закончилось. Король не успокоится, пока не схватит и не повесит всех, кто принимал участие в паломничестве. Все обещания - просто миф. Ложь для отвода глаз, чтобы выиграть время и собрать необходимые для решающего удара силы. Нам всем нужно бежать из страны. Поговори с Томасом. Он послушает тебя.

   - Отец слишком предан Англии. Он никогда не уедет, даже ради меня. - отрешенно покачала головой Элизабет.

   - Тогда поехали со мной. Начнем все заново. Я буду заботиться о тебе. - порывисто воскликнул Алекс, хватая ее за руки. Лиз иронично улыбнулась.

   - Оставить отца, которого только что обрела? Ради тебя? Доверить свою жизнь в твои руки? Поверить тебе? Алекс, ты ведь не глупый мужчина, чтобы подумать, что я соглашусь.

   - Не ради меня, Лиз. А ради себя. Ты не можешь сидеть здесь и ждать, пока люди короля придут, чтобы повесить вас всех на ближайшем дереве.

   - Я не могу бежать с тобой. - уверенно повторила Элизабет. - Я ... не хочу. Мой путь окончен. Я дома. Пусть это не тот дом, о котором я мечтала, но здесь мой отец. И он любит меня. Ты когда-то спросил, ради кого я могла бы пожертвовать своей жизнью? Помнишь?

   - Да. - глухо отозвался Ридсдейл.

   - Этот человек - мой отец. Если я уйду, это разобьет его сердце.

   - Я понимаю. - кивнул Алекс. Глаза его заволокло печалью. - Элизабет.... Ты и твоя семья всегда смогут укрыться в доме моего друга Дургама. Ты помнишь дорогу?

   - Да. Алекс, мне кое-что нужно от тебя. - осторожно сказала Лиз. Флетчер вскинул голову, взглянув на нее. - Ты подпишешь необходимые документы, чтобы я смогла оформить развод?

   - Да. - медленно кивнул Алекс. - Я подпишу. Если бы у меня был бы один шанс из миллиона, я бы не сделал этого. Но у меня его нет.

   - Нет. - подтвердила Элизабет, выдержав проницательный взгляд Флетчера.

   - Я хочу, чтобы ты была счастливой. За нас двоих. Я мог бы полюбить тебя....

   - Если бы не любил ее. - улыбнулась Лиз. - Я понимаю, Алекс. Ты сам превратил свою жизнь в ад, когда рискнул жизнью женщины, которую любил. Есть ли наказание хуже? Я не знаю....

   Александр Флетчер отпустил руки своей жены. Лицо его было скрыто неприступной маской. О чем он думал в этом момент? Страшило ли его будущее? Испытывал ли он чувство вины за прошлое? Не смотря на тесное вынужденное общение с Ридсдейлом в последние, богатые событиями дни, Элизабет поймала себя на мысли, что этот мужчина по-прежнему является для нее незнакомцем, тщательно охраняющим свои истинные чувства и мысли. Когда-то очень давно, несколько смертей назад, она думала, что любила его, верила ему и наивно полагала, что между ними возможны крепкие семейные отношения. Что осталось от детских иллюзий избалованной девочки? Горстка пепла и горькое разочарование. Однако не смотря ни на что, Элизабет Невилл не желала Алексу Флетчеру смерти. Он родился в тяжелое время, и не виноват в том, что с обернувшихся против него обстоятельствах, никто не подсказал ему, что в даже в борьбе за собственную жизнь, есть определенные пределы и границы, переступать которые чревато не только для тех, кто рядом, но и для самого себя. Даже, если Флетчер покинет границы Англии невредимым, прошлое останется с ним навсегда. И расплата за совершенные грехи не позволит ему обрести абсолютное счастье и забвение. Есть ли наказание хуже? Нет. Смерть стала бы для Алекса избавлением, очистила бы его, сгладила все, что он натворил. Но Флетчер хочет жить. Это его право.... Видимо ему еще предстоит последний решающий и богатый откровениями, неминуемый и беспощадный круг ада, в котором он и сгорит. Случайная пуля, острое лезвие кинжала в груди, затянутая петля на шее или полная потеря рассудка. ... Элизабет не хотела бы знать, как это будет, но желала ему встретить последние испытание с достоинством и честью, которые до сих пор он обходил стороной.

   - Ты могла бы мне пообещать кое-что.... - спросил Флетчер, отвлекая Лиз от темных мыслей о его судьбе. Она подняла подбородок и взглянула в замкнутое лицо, не выражающие никаких эмоций. - Это касается Беатрис.

   - Отец послал людей на ее поиски. Ее доставят сюда, можешь не сомневаться. Я позабочусь о ней. - Элизабет мягко улыбнулась.

   - Скажи ей, что я виноват. Я виноват в том, что случилось с ней. Я не защитил ее, не смог помочь, когда она нуждалась во мне. Не выдал замуж за достойного человека. Я никогда не увижу Риссу, и поэтому не смогу сказать, как сильно люблю ее. И горжусь ее смелостью. Конечно, она не самая добрая и милосердная девочка, и не отличается кротким нравом. Но мы дети Севера, иначе и быть не могло.

   - Она знает. - Лиз тронула Флетчера за плечо. В глазах ее промелькнуло сочувствие и понимание. - И любит тебя не меньше. Она рискнула собой, чтобы ты жил. Не подведи ее, Алекс. Я верю, что ты еще можешь измениться. К лучшему.

   - Ты удивительна, Лиз. И неисправима. - Флетчер печально усмехнулся. - Не все люди похожи на тебя. Я не верю в искупление и загробную жизнь. И просто хочу спокойно дожить свои дни, не считая денег и целуя красивых женщин. Но я буду помнить о твоих словах. И кто знает, может быть, в последний час своей жизни, я вспомню о них, и пожалею, что не прислушался.

   Он замолчал, и они посмотрели друг на друга в негласном прощании.

   - У меня кое-что есть для тебя. - посомневавшись мгновенье, сказала Лиз, протягивая ему тканевый сверток. Он удивленно вскинул брови, принимая дар из рук Элизабет. Развернув шелковый платок, он обнаружил изумрудный браслет, который продал за комнату и лошадей. - Сохрани его, как память о нас обеих.

   - О, а ты умеешь бить в самое сердце, леди Элизабет. - вздрогнув, прошептал Алекс. Лицо его смертельно побледнело. - Носить при себе миниатюрную плаху было бы милосерднее и спокойнее для души, чем напоминание о двух женщинах, которых я предал.

   Алекс Флетчер покинул замок на рассвете в сопровождении двух слуг. Элизабет обеспечила его всем необходимым для долгой дороги, и проводила до ворот. Он до последней минуты казался бодрым и веселым, словно отправлялся на пир, а не в опасное путешествие.

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 127
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Седьмой круг [СИ] - Алекс Джиллиан бесплатно.
Похожие на Седьмой круг [СИ] - Алекс Джиллиан книги

Оставить комментарий